Подписка на новости
* Поля, обязательные к заполнению

Волонтеры Переводов сообщество

Сообщество “Волонтеры Переводов” — социальный проект компании “Города переводов“. Переводчики из разных стран выполняют переводы в благотворительных целях. Чаще всего это медицинская документация для детей, нуждающихся в лечении за границей.  Все переводы публикуются в открытом доступе с целью общественного контроля качества переводов. В апреле 2012 года в журнале “Мозгорилла” вышла  первая статья о нас, в сентябре 2012 года вышла новость ИА “ДО-инфо”, а в январе 2013 года проект порекомендовали Татьяна Лазарева и Глеб Павловский. Наша команда — это менеджеры, которые принимают заказы на бесплатный перевод и подбирают волонтеров переводчиков.

Приглашаем новых менеджеров в наше сообщество. Работа менеджеров уважаема, ответственна, но не оплачивается. Менеджер принимает документы на перевод, ищет свободных волонтёров-переводчиков и редакторов, распределяет между ними документы на перевод, собирает отзывы заказчиков о работе сообщества, а в случае отпуска или выхода из сообщества, находит себе приемника.

Чтобы стать менеджером: ознакомьтесь с руководством менеджера и пришлите письмо-заявку на адрес volontery@perevodov.info. После принятия вас включат в рабочий чат менеджеров, предоставят доступ к сайту и письмам от заказчиков, а также предоставят права модератора во всех группах в социальных сетях.

Готовые переводы

Все готовые переводы мы публикуем в открытом доступе на Гугл-Диске по годам:

  • 2012 (145 переводов)
  • 2013 (553 перевода)
  • 2014 (542 перевода)
  • 2015 (259 переводов)
  • 2016 (286 переводов)
  • 2017 (114 переводов)
  • 2018 (262 перевода)
  • 2019

Незаконченные переводы хранятся в папке Открытые проекты.

Заказать перевод

Прежде, чем обратиться к нам, обратите свое внимание на:

Предупреждение 1 — Мы не несем ответственность за качество перевода. Мы не оказываем услуги, мы помогаем. Взвесьте все за и против. Среди волонтеров есть люди с разным опытом выполнения переводов. Возможно, в вашем случае, стоит обратиться в профессиональное бюро переводов. Мы делаем все возможное для повышения качества переводов, но волонтеры не несут юридической ответственности за перевод, они отвечают за него только своей репутацией. Своё мнение о нас вы можете сформировать из отзывов тех, кто воспользовался нашей помощью. Только это поможет вам понять, на что вы можете рассчитывать при обращении к нам.

Предупреждение 2 — Все переводы публикуются в открытом доступе. Обращаясь к нам, вы даёте своё согласие на обработку, хранение и публикацию всех предоставленных нам персональных данных. Все переводы нашего сообщества в целях общественного контроля обязательно публикуются на нашем сайте в открытом доступе.Таким образом: 1) предотвращается прохождение через наше сообщество коммерческих переводов; 2) контролируется качество переводов сторонними профессиональными переводчиками, 3) формируется портфолио переводчиков-волонтёров, привлекая новых участников. Если публикация персональных данных для вас неприемлема, то вы можете: 1) предварительно удалить персональные данные из подаваемых на перевод документов; 2) обратиться в профессиональное бюро переводов или к частному переводчику.

Станьте переводчиком-волонтером

Приглашаем переводчиков любых языков стать волонтёрами — участниками нашего сообщества! Чтобы стать нашим волонтёром нужно: вступить в рабочую группу волонтёров на Фейсбуке. В этой группе состоят все наши волонтёры и только они. При поступлении новых документов на перевод, менеджер нашего сообщества в этой группе добавит сообщение о поиске переводчиков. Вы всегда сможете откликнуться и предложить свои услуги на перевод документа или его части. Свои действия всегда координируйте с нашими менеджерами.Зачем быть волонтером? Став волонтером, вы сможете: заявить о себе в переводческих кругах; создать собственное публичное портфолио переводов по разным тематикам; снискать рекомендательные и благодарственные письма от компаний и частных лиц, для которых выполнены бесплатные переводы; получить комментарии к вашим переводам от дипломированных маститых переводчиков; зарекомендовать себя среди потенциальных заказчиков. Все переводы волонтеров обязательно публикуются в открытом доступе в интернете и сопровождаются авторской ссылкой.

Пожертвуйте нам 100 рублей

Сообщество “Волонтёры Переводов” уже несколько лет ведёт свою деятельность без какого-либо финансирования. На голом энтузиазме работают от случая к случаю не только сами переводчики-волонтёры, но и на постоянной основе — менеджеры проектов, руководитель сообщества и другие. В 2012 году мы помогли c переводом в 145 случаях, в 2013 году — в 553 случаях, в 2014 году — 543 случаях. С каждым годом спрос на благотворительные переводы становится всё больше, но не на каждый случай мы имеем возможность откликнуться. Собранные деньги мы планируем тратить исключительно на развитие сообщества: на разработку и поддержку нового сайта; на регистрацию некоммерческой организации; на контекстную рекламу, поиск переводчиков-волонтеров; на поощрения волонтеров (атрибутика, грамоты, призы). Пожертвования мы принимаем на карту Сбербанка 5469 6700 2942 0828 (Светлана Степановна Ш).

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: